31. Tanışma Faslı ve Sürprizler
Rusça Türkçe Diyalog
- Спаси́бо, заходи́те, знако́мьтесь, здесь мои́ бли́зкие друзья́.
- Teşekkürler. İçeri giriniz, tanışınız. Burada benim yakın arkadaşlarım var.
- Э́то Оле́г, он из Сама́ры, но сейча́с живёт и рабо́тает (здесь) ме́неджером в компа́нии МТС.
- Bu, Oleg. O, Samaralı ama şimdi burada oturup MTS şirketinde yönetici olarak çalışıyor.
- Вот Ната́ша, она́ ещё студе́нтка, у́чится в университе́те, она́ бу́дет перево́дчиком.
- Bu, Nataşa. O, henüz bir öğrenci ve üniversite okuyor, tercüman olacakmış.
- Ра́да познако́миться!
- Memnun oldum!
- Вот её друг Серёжа, то́же студе́нт, но мечта́ет стать актёром. А э́то…
- Bu, onun arkadaşı Seröja. O da bir öğrenci; ama aktör olmaya hayalini kuruyor. Bu ise…
- Э́то он, наконе́ц, мой чемода́н!
- Bu o! Nihayet, valizime kavuştum!
- …это мой бли́зкий друг Никола́й. Никола́й прие́хал из Ки́ева в Москву́ неда́вно.
- …bu yakın arkadaşım Nikolay. Nikolay Moskova’ya Kiev’den kısa bir süre önce geldi.
- Он тепе́рь здесь у́чится и акти́вно и́щет хоро́шую рабо́ту. Никола́й о́чень у́мный и весёлый, в Москве́ Никола́я уже́ все зна́ют.
- O, artık burada okuyor ve aktif bir şekilde iyi bir iş arıyor. Nikolay çok zeki ve neşeli bir insan. Moskova’da Nikola’yı artık herkes tanıyor.
- Да, это, пра́вда, Никола́й о́чень акти́вный. Мне ка́жется, что д́аже я его́ зна́ю о́чень хорошо́.
- Evet, bu doğru. Nikolay çok aktif biri. Bana öyle geliyor ki, ben bile onu çok iyi tanıyorum.
- Па́па, а ты что здесь де́лаешь?! Почему́ ты не до́ма, в Ки́еве?
- Baba?! Burada ne yapıyorsun? Neden Kiev’desin, neden evde değilsin?
- Что случи́лось с ма́мой? Когда́ ты мне звони́л, почему́ не рассказа́л, что е́дешь в Москву́?
- Anneme ne oldu? Beni aradığında neden Moskova’ya geleceğini anlatmadın?
- Споко́йно, Ко́ля, всё норма́льно. Но ма́ма волну́ется, как ты здесь живёшь оди́н.
- Sakin ol, Kolya. Her şey yolunda. Fakat, annen burada tek başına nasıl yaşadığını merak ediyor.
- Когда́ ты нам звони́л домо́й, ты ма́ло расска́зывал о свое́й жи́зни в Москве́.
- Bizi evden aradığında Moskova’daki hayatından pek az bahsetmiştin.
- Поэ́тому мы с ма́мой посове́товались и реши́ли, что мне на́до посмотре́ть, как иду́т твои́ де́ла.
- Bu yüzden, biz annenle oturup konuştuk ve işlerin nasıl gidiyor diye görmem gerektiğine karar verdik.
- Поэ́тому я купи́л биле́т и прие́хал в Москву́. Я хоте́л сде́лать тебе́ сюрпри́з.
- Bu yüzden ben bilet alıp Moskova’ya geldim. Sana sürpriz yapmak istedim.
- Ви́дишь, мои́ дела́ иду́т прекра́сно! Я учу́сь хорошо́, ищу́ рабо́ту, но я уже́ нашёл са́мое гла́вное в мое́й жи́зни, я нашёл Ю́лю!
- Gördüğün gibi, işlerim harika gidiyor! İyi bir öğrenciyim, bir iş arıyorum ama hayatımda en önemli olanını buldum bile. Yulya’yi buldum!
- Да, э́то настоя́щий сюрпри́з! Ю́ля, чем вы занима́етесь – вы рабо́таете или у́читесь?
- Evet, bu gerçekten bir sürpriz oldu! Yulya, siz neler yapıyorsunuz (ne işle meşgulsünüz)? Siz çalışıyor musunuz yoksa okuyor musunuz?
- Я ещё студе́нтка, учу́сь в Москве́ в Консервато́рии…
- Ben henüz bir öğrenciyim. Moskova’da bir konservatuar okuyorum…