26. Djon’un Mariya ile Buluşması
Rusça Türkçe Diyalog
- Мари́я, здра́вствуйте! Вы меня́ по́мните? Я Джон, мы познако́мились в аэропорту́…
- Mariya, merhaba! Beni hatırlıyor musunuz? Ben Djon. Biz havalimanında tanışmıştık…
- Джон! Кака́я уда́ча! Како́е совпаде́ние! Я прие́хала на конгре́сс рабо́тать, а два дня я ду́маю то́лько о моё́м чемода́не: не могла́ писа́ть, не могла́ норма́льно рабо́тать.
- Djon! Ne şans! Ne tesadüf! Ben kongreye çalışmaya geldim ama iki gündür sadece valizimi düşünüyorum. Ne yazabildim, ne de normal çalışabildim.
- Э́то не совпаде́ние! Я специа́льно прие́хал сюда́ встре́тить вас.
- Bu bir tesadüf değil! Ben buraya özellikle sizinle buluşmaya geldim.
- Да? Коне́чно, Джон! Я хорошо́ по́мню вас, на́шу встре́чу, разгово́р в аэропорту́. А сего́дня у́тром я вспо́мнила, что у вас в аэропорту́ то́же был большо́й и чё́рный чемода́н – и тогда́ я всё поняла́! Он у вас?
- Öyle mi? Tabii ki, Djon! Ben sizi ve havalimanındaki buluşmamızı, sohbetimizi iyi hatırlıyorum. Bu sabah ise havalimanında sizin de büyük ve siyah bir valizinizin olduğunu hatırladım ve o zaman her şeyi anladım! O sizde mi?
- Да, а мой – у вас!
- Evet. Benimki ise sizde!
- Како́е сча́стье! Ко́гда мы мо́жем встре́титься? Я бу́ду рабо́тать на конгре́ссе весь день, а ве́чером у меня́ бу́дет свобо́дное вре́мя. Мо́жно встре́титься в 8 часо́в. Где вам удо́́бно?
- Ne mutlu bize! Ne zaman buluşabiliriz? Ben bütün gün kongrede çalışacağım. Akşam ise boş bir zamanım olacak. Saat 8 de buluşabiliriz. Sizin için nerede uygun olabilir?
- Ой, извини́, Мари́я, я всегда́ забыва́ю ва́жные ве́щи… Я забы́л познако́мить тебя́ – это Лё́ва, мой друг, он то́же живё́т в гости́нице Ко́смос, как и я.
- Ay, Mariya, özür dilerim, ben hep önemli şeyleri unutuyorum… Seni tanıştırmayı unuttum. Bu arkadaşım Löva.. O da benim gibi ‘Kosmos’ otelinde kalıyor.
- О́чень прия́тно!
- Çok memnun oldum!
- Я рад познако́миться, Джон расска́зывал мне о вас. Я прие́хал из Ки́ева…
- Tanıştığımıza sevindim. Djon sizi anlatmıştı. Ben Kiev’den geldim…
- Ну, что, Джон, в 8 часо́в тебе́ удо́бно сего́дня? Мо́жно встре́титься у тебя́ в гости́нице или на ста́нции метро́. А мо́жно встре́титься у меня́, я живу́ в Москве́ у подру́ги, её кварти́ра в це́нтре.
- Ee, Djon, bugün saat 8 de senin için uygun mu? Otelinde veya metro istasyonunda buluşabiliriz. Bende de buluşabiliriz. Ben Moskova’da bir kız arkadaşımın yanında kalıyorum. Onun evi merkezdedir.
- Дава́йте встре́тимся у подру́ги в це́нтре! Э́то лу́чше всего́! Я хочу́ сказа́ть, что лу́чше всего́ встре́титься у подру́ги в це́нтре. Но я уве́рен, что Джон оди́н не найдё́т её кварти́ру…
- Kız arkadaşınızın merkezdeki olan evinde buluşalım! En iyisi bu olur! Demek istiyorum ki, en iyisi kız arkadaşınızın merkezdeki olan evinde buluşmaktır. Ama eminim ki, Djon onun evini bulamaz…
- Но… Да, Джон всегда́ теря́ет или а́дрес, или телефо́н, или визи́тку. Джон мо́жет потеря́ть да́же чемода́н.
- Ama… Evet, Djon hep ya adres, ya telefon ya kartvizitini kaybediyor. Djon valizini bile kaybedebilir.
- Да, это пра́вда, я ча́сто всё теря́ю. Но… В э́тот раз я ничего́ не потеря́ю!
- Evet, bu doğru. Ben sık sık her şeyi kaybediyorum…. Bu sefer ben hiçbir şeyi kaybetmem!
- Мо́жет быть, вы помо́жете?
- Acaba siz yardım edebilir misiniz?
- Коне́чно, ведь мы настоя́щие друзья́! У нас на Украи́не друзья́ всегда́ помога́ют друг дру́гу. Мы прие́дем все вме́сте на такси́: Джон, я и чемода́н! И, вообще́, Мари́я, дава́й на ты! Мы с Джо́ном уже давно́ на ты! Како́й адрес подру́ги? Говори́, я пишу́.
- Tabii ki, nede olsa biz gerçek dostuz! Bizim Ukrayna’daki dostlar bir birine her zaman yardım eder. Biz beraber taksi ile geleceğiz: Djon, ben ve valiziniz! Bu arada, Mariya, bir birimize ‘sen’ diye hitap edelim mi? Biz Djon’la çoktan samimi olduk! Kız arkadaşınızın adresi nedir? Söyle, yazıyorum.