30. Djon ve Lyova Mariya’ya Geldiler
Rusça Türkçe Diyalog
- Вам кого́, прости́те?
- Affedersiniz, kimi aradınız?
- Извини́те, а Мари́я здесь живёт?
- Pardon, Mariya burada mı oturuyor?
- Мари́я? А, поняла́ – вы пришли́ к Мари́и. Мари́я! К тебе́ пришли́!
- Mariya mı? Ha, anladım! Siz Mariya’ya geldiniz. Mariya! Sana gelenler var!
- А, Джон прие́хал! Вот здо́рово – наконе́ц я получу́ свои́ ве́щи наза́д!
- Ha, Djon gelmiş! İşte bu harika! Nihayet kendi eşyalarımı geri alacağım!
- Познако́мьтесь: это Джон, я познако́милась с ним в аэропорту́, он кана́дский музыка́нт, прие́хал посмотре́ть Москву́.
- Tanıştırayım sizi (birebir çeviri: tanışınız). Bu Djon. Onunla havalimanında tanıştım. O, Kanadalı bir müzisyen, Moskova’yı görmeye gelmiş.
- Э́то его́ друг Лёва. А э́то моя́ подру́га Ю́ля, э́то её кварти́ра.
- Bu onun arkadaşı Löva. Bu ise arkadaşım Yulya. Bu onun evi.
- Сего́дня у Ю́ли День Рожде́нья, поэ́тому мы здесь собрали́сь на вечери́нку, хоти́м ве́село провести́ вре́мя с гостя́ми.
- Bugün Yulya’nın Doğum Günü; bu yüzden burada Doğum Günü partisi için toplandık. Misafirlerimizle birlikte eğlenceli bir vakit geçirmek istiyoruz.
- Дорога́я Ю́ля, мы поздравля́ем Вас с Днём Рожде́нья!
- Sevgili Yulya, Doğum Günün kutlu olsun (bire bir çeviri: Doğum Gününü kutluyoruz)!
- Ви́дишь, как хорошо́, что мы пришли́ с пода́рком!
- Gördün mü? İyi ki, hediye ile gedik!