100. Hareket Fiillerinin Yan Anlamları
Hareket Fiillerinin Yan Anlamları
Переносные значения глаголов движения
Rusça hareket fiillerinin gerçek anlamlarının (прямые значения) dışında birçok yan anlamı (переносные значения) ve deyimleri (фразеологизмы) bulunmaktadır. Bu derste en sık kullanılan ön eksiz ve bazı ön ekli hareket fiillerinin yan anlamlarını ve bu fiillerle olan deyimleri öğreneceğiz.
1. идти – ходить
2. ехать – ездить
3. бежать – бегать
4. плыть – плавать
5. лететь – летать
6. лезть – лазить
7. нести – носить
8. вести – водить
9. везти – водить
10.гнать – гонять
11.катить, катиться
Словарь 1
кто? что?
ша́хматная пе́шка – satrançtaki piyon
ша́хматный коро́ль – satrançta şah
ход в игре́ – oyundaki hamle
игровая фигу́ра – oyun taşı
целевая то́чка – hedef noktası
жела́емое – istenilen, arzulanan şey
прое́зд – taşıtla yapılan şehir içi yolculuk
слу́хи – söylentiler
разгово́р – konuşma
перегово́ры – müzakere
вы́вод – sonuç
поведе́ние – davranış
уве́ренность – emin olma hali
происходя́щее – olanlar
уси́лие – çaba, efor
сканда́л – skandal, büyük kavga
дра́ка – el kavgası
наказа́ние – cezalandırma, ceza
таба́к – tütün
бред – saçmalık
чушь – çüş
убы́ток – zarar
расхо́ды – masraflar
расхо́д – gider (muhasebe terimi)
прихо́д – gelir (muhasebe terimi)
де́нежные сре́дства – parasal kaynak
руль – direksiyon
веду́щий – sunucu
экскурсово́д – tur rehberi (meslek)
руче́й – dere
ус – усы́ – bıyık kılı – bıyık, bıyıklar
какой? каков?
красноречи́вый – güzel konuşan
обя́зан – sorumlu
разочаро́ван – hüsrana uğramış
что делать / сделать?
расхо́довать / израсхо́довать
что? на что? – -i, ne için harcamak
скрыва́ть / скрыть что? от кого? – -i, -den saklamak
демонстри́ровать / продемонстри́ровать
кому? что? – -e, -i göstermek
регистри́ровать / зарегистри́ровать
кого? что? куда? – -i, -e kaydetmek
вме́шиваться / вмеша́ться во что? – -e karışmak
разруша́ть / разру́шить что? – -i yıkmak
сканда́лить с кем? – -ile büyük kavga yapmak
устойчивые выражения
принима́ть / приня́ть реше́ние – karar vermek
привлека́ть / привле́чь чьё-то внима́ние – -in dikkatini çekmek
обраща́ть внима́ние на кого? на что? – -i dikkate almak
кружи́ться – dönmek
испы́тывать бо́ль – acı çekmek
сиде́ть за рулём – araba kullanmak
предлог
сверх чего? (свои́х возмо́жностей) – -i (örn. kendi imkanlarını) aşmak
Переносные значения глаголов идти – ходить.
Устойчивые выражения (фразеологизмы) с этими глаголами
Переносные значения глаголов ехать – ездить
Фразеологизмы с этими глаголами
Переносные значения глаголов бежать – бегать
Фразеологизмы с этими глаголами
Переносные значения глаголов плыть – плавать
Фразеологизмы с этими глаголами
Переносные значения глаголов лететь – летать
Фразеологизмы с этими глаголами
Переносные значения глаголов лезть – лазить
Фразеологизмы с этими глаголами
Переносные значения глаголов нести – носить
Устойчивые выражения (фразеологизмы) с этими глаголами
Переносные значения глаголов вести – водить
Фразеологизмы с этими глаголами
Переносные значения глагола везти
Фразеологизмы с этими глаголами
Переносные значения глагола гнать – гонять
Фразеологизмы с этими глаголами
Фразеологизмы с глаголами катить, катиться
Словарь 2
кто? что?
взрыв – patlama
вулка́н – volkan
взрыв вулка́на – volkan patlaması
осо́бенность – özellik
отчёт о чём? – ne raporu
нало́г – vergi
инома́рка – yabancı araç
со́бственник – sahip
вздор – saçmalık
какой?
супру́жеский – evlilerle ilgili
супру́жеская жи́знь – evlilik hayatı
вулкани́ческий – volkanik
вулкани́ческая акти́вность – volkanik faaliyetler
географи́ческий – coğrafik
географи́ческие осо́бенности – coğrafik özellikler
нало́говый – vergi ile ilgili
нало́говые о́рганы – vergi kurumları
коне́чный – nihai
коне́чный покупа́тель – nihai müşteri
коне́чный со́бственник – nihai sahip
прили́чный – büyük (ölçü); düzgün (insan)
прили́чная су́мма де́нег – büyük bir para miktarı
прили́чный челове́к – düzgün bir insan
сколько?
бо́льшая [BOL’şaya] часть фа́брики – fabrikanın daha büyük kısmı
что делать / сделать?
образо́вываться / образова́ться где? – -de oluşmak
образова́лась про́бка – trafik sıkışıklığı oluştu
горе́ть / сгоре́ть – yanmak / yanıp kül olmak
восстана́вливать / восстанови́ть что? – restore etmek, eski hale getirmek
восстана́вливаться / восстанови́ться – eski hale gelmek
лиди́ровать где? – -de lider konumunda olmak
скла́дыватсья / сложи́ться как? – oluşmak (durum için), şekillenmek
отноше́ния не сложи́лись – ilişkiler yürümedi
супру́жеская жи́знь не сложи́лась – evlilik hayatı yürümedi
обнару́живать / обнару́жить что? где? – açığa çıkarmak, keşfetmek, bulmak, varlığını ortaya çıkarmak
вини́ть, обвиня́ть / обвини́ть
кого? в чём? – -i hangi konuda suçlamak
пропуска́ть / пропусти́ть мероприя́тие – etkinlik kaçırmak
устойчивые выражения
жи́знь полна́ сюрпри́зов – hayat sürprizlerle dolu
де́йствовать в ра́мках зако́на – kanun çerçevesinde davranmak
снять с кого? побо́льше де́нег – -den fazla para koparmak
держа́ть кого́? за дурака́ /за ду́ру / за дурако́в – -i aptal / enayi yerine koymak
Примеры
1. Когда́ Дени́с е́хал на экза́мен, на доро́ге образова́лась про́бка, и он попа́л в эту про́бку. Экза́мен идёт уже́ полчаса́, а он до сих пор стои́т в про́бке. Э́то кошма́р!
Denis sınava giderken yolda trafik sıkışıklığı oluştu ve o da bu trafiğin içine girdi. Sınav başlayalı yarım saat oldu ama o hala trafikte duruyor. Tam bir kabus!
2. Васи́лий опозда́л на собра́ние и реши́л не беспоко́ить колле́г, а послу́шать собра́ние за две́рью. Он подошёл к двери́ и на́чал слу́шать. Он слы́шал, что говори́ли про маши́ну, кото́рая загло́хла на доро́ге и про эвакуа́тор, кото́рый отвёз э́ту маши́ну в автосе́рвис. Но, так как он пропусти́л нача́ло собра́ния, он не по́нял о како́й маши́не идёт речь.Vasiliy toplantıya geç kalmıştı ve iş arkadaşlarını rahatsız etmemek için toplantıyı dışarıdan dinlemeye karar verdi. Kapıya yaklaştı ve dinlemeye başladı. Yolda kalan (stop eden) bir araba ve arabayı servise götüren bir çekici hakkında konuştuklarını duydu. Ancak toplantının başını kaçırdığı için hangi arabadan bahsettiklerini anlamadı.
3. У молодо́й ма́мы Та́ни был о́чень насы́щенный день. Она́ занима́лась дома́шними дела́ми, вози́ла своего́ малыша́ в парк на прогу́лку, ходи́ла в ма́ркет за проду́ктами, не́сколько раз корми́ла малыша́ гру́дью, кача́ла его́ в колыбе́ли и пе́ла ему́ колыбе́льную. У ребёнка сейча́с ле́зут пере́дние зу́бки, поэ́тому он о́чень капри́зничает и ча́сто пла́чет. У Та́ни ещё так мно́го дел, что у неё голова́ кру́гом идёт.Genç anne Tanya çok yoğun bir gün geçirdi. Ev işlerini yaptı, bebeğini parka gezdirmeye götürdü, market alışverişine gitti, bebeğini birkaç kez emzirdi, beşiğinde salladı ve ona ninni söyledi. Bebeğin öndeki süt dişleri çıkmaya başladığı için çok huysuz ve çok ağlıyor. Tanya’nın hala yapacak o kadar çok işi var ki başı döndü.
4. Ма́ша, хо́дят слу́хи, что твой муж ка́ждое у́тро подво́зит на́шу но́вую молоду́ю сосе́дку на рабо́ту. Будь осторо́жна!
Maşa, kocanın yeni genç komşumuzu her sabah işe götürdüğüne dair söylentiler var. Dikkatli ol!
5. Три го́да наза́д на на́шей фа́брике произошёл большо́й пожа́р. Хотя́ пожа́рники прие́хали бы́стро, они́ не смогли́ потуши́ть пожа́р сра́зу, и бо́льшая часть фа́брики сгоре́ла. Два го́да мы восстана́вливались. Бы́ло нелегко́, и у нас был серьёзный кри́зис. Но че́рез два го́да на́ши дела́ пошли́ в го́ру и сейча́с мы сно́ва лиди́руем на на́шем ры́нке.
Üç yıl önce fabrikamızda büyük bir yangın çıktı. İtfaiyeciler hızla gelmelerine rağmen yangını hemen söndüremediler ve fabrikanın büyük kısmı yandı. Yeniden inşa etmek iki yılımızı aldı. Kolay olmadı ve ciddi bir kriz yaşadık. Ancak iki yıl sonra işlerimiz düzeldi ve şimdi tekrar pazarımızın zirvesindeyiz.
6. Андре́й уже́ це́лых во́семь ме́сяцев де́лает ремо́нт в кварти́ре, но у него́ не выхо́дит так, как ему́ хо́чется. Он о́чень сожале́ет о том, что не воспо́льзовался услу́гами диза́йнера-интерье́ра.
Andrey tam sekiz aydır evinde tadilat yapıyor ama tadilat istediği gibi olmuyor. Bir iç mimarın hizmetlerinden yararlanmadığı için çok pişman.
7. – Матве́й, уже́ ве́чер и на́чало холода́ть. Я поле́зла гре́ться в спа́льный мешо́к. То́лько я не могу́ найти́ его́!
– Лари́са, я взял то́лько свой спа́льный мешо́к.
– Не могу́ пове́рить! Выхо́дит, ты ду́маешь то́лько о себе́!
– Matvey, akşam oldu ve hava soğumaya başladı. Isınmak için artık uyku tulumuma giriyorum. (Açıklama: hareket fiillerinde konuşma anındaki gelecek zaman eylemi için СВ geçmiş zaman fiiller kullanır. Örn. Мы пошли. – Biz artık gidiyoruz.)
– Ancak tulumumu bulamıyorum.
– Larisa, ben sadece kendi uyku tulumumu getirdim.
– İnanamıyorum! Demek, sadece kendini düşünüyorsun, ha?
8. В ми́ре ка́ждый день происхо́дят ужа́сные собы́тия: то кра́жа, то уби́йство, то террористи́ческий акт, то урага́н, то наводне́ние, то цуна́ми, то землетрясе́ние, то вулкани́ческая акти́вность (взрыв вулка́на), то пожа́р. У меня́ уже́ кры́ша е́дет от плохи́х новосте́й! Всё, бо́льше не бу́ду смотре́ть но́вости!
Dünyada her gün korkunç olaylar oluyor: (kah) hırsızlık, (kah) cinayet, (kah) terör saldırısı, (kah) kasırga, (kah) sel, (kah) tsunami, (kah) deprem, (kah) volkanik aktivite (yanardağ patlaması), (kah) yangın. Kötü haberlerden dolayı kafam şişti. Bu son, artık haber izlemeyeceğim.
9. Никогда́ не сто́ит забега́ть вперёд и гада́ть, как сло́жится впереди́. Лу́чше плыть по тече́нию, потому́ что жи́знь полна́ сюрпри́зов.
Asla aceleci davranıp geleceğe dair tahminlerde bulunmamak gerekiyor. Hayat sürprizlerle doludur, bu nedenle olayları akışına bırakmak en iyisidir.
10. Ива́н до́лго бе́гал за Аней и звал её за́муж. Хотя́ А́ня не смогла́ полюби́ть Ива́на, она́, всё же, согласи́лась вы́йти за него́ за́муж. К сожале́нию, их супру́жеская жи́знь не сложи́лась и, они́ вско́ре развели́сь.İvan uzun süre Anya’nın peşinden koşup onunla evlenmek istiyordu. Anya İvan’ı sevemedi ama yine de onunla evlenmeyi kabul etti. Maalesef evlilik hayatları yürümedi ve onlar kısa süre sonra boşandılar.
11. – Ди́на, смотри́, как мно́го пыльцы́ я собра́л! В э́том году́ у нас бу́дет бога́тый урожа́й мёда! Ты заказа́ла 10 но́вых у́льев, как я тебя́ проси́л?
– О́й, совсе́м вы́летело из головы́! Извини́! Сейча́с закажу́.
– Dina, bak, ne kadar çok polen topladım! Bu yıl çok fazla balımız olacak! Senden istediğim gibi 10 tane yeni kovan sipariş ettin mi?
– Ah, tamamen aklımdan çıkmış! Özür dilerim! Hemen sipariş vereceğim.
12. – Оле́г, я у тебя́ в карма́не нашла́ како́й-то бе́лый порошо́к. Неуже́ли э́то нарко́тик?!
– Ма́ма, извини́, но лу́чше не ле́зь не в своё де́ло.
– Как ты разгова́риваешь с ма́терью?! Неуже́ли ты на́чал употребля́ть нарко́тики?! Э́то из-за того́, что у вас с Юлей не сложи́лись отноше́ния?
– Мама, ты несёшь вздор! Мне сейча́с и так о́чень пло́хо. Не ле́зь в ду́шу, пожа́луйста!
– Оле́г, так нельзя́! Я из ко́жи вон ле́зу, что́бы прокорми́ть нас и оплати́ть твою́ учёбу! Был бы тво́й оте́ц жив, ты бы так себя́ не вёл!
– Oleg, cebinde beyaz bir toz buldum. Yoksa bu bir uyuşturucu mu?
– Anne, özel hayatıma karışmazsan iyi olur.
– Annenle nasıl konuşuyorsun sen?! Uyuşturucu mu kullanmaya başladın yoksa? Yuliya ile ilişkiniz bozulduğu için mi bunu yapıyorsun?
– Anne, saçmalıyorsun! Şu an zaten kendimi hiç iyi hissetmiyorum. Özel konulara girme lütfen!
– Oleg, bu şekilde olmaz! Ailemizi geçindirmek ve senin eğitimini karşılamak için kendimi paralıyorum. Baban hayatta olsaydı, böyle davranmazdın!
13. Мы не мо́жем нести́ расхо́ды на рекла́му, кото́рая не прино́сит клие́нтов.
Müşteri getirmeyen reklamlara para harcamayız.
14. Мы не мо́жем нести́ расхо́ды на обуче́ние сотру́дников, кото́рые не хотя́т рабо́тать.
Çalışmak istemeyen çalışanların eğitim masraflarını karşılayamayız.
15. Мы не мо́жем нести́ расхо́ды на содержа́ние тако́го большо́го коли́чества живо́тных.
Bu kadar çok sayıda hayvanın bakımının maliyetini karşılayamayız.
16. – Валера, ма́ло того́, что ты пришёл по́здно, так от тебя́ ещё и несёт спиртны́м!
– Дорога́я, ты несёшь бред / чушь! Сейча́с не так уж и по́здно. Всего́ 9 часо́в ве́чера. Кро́ме того́, я совсе́м не пил!
– Выхо́дит, я всё приду́мала, да?! Не выношу́, когда́ ты де́ржишь меня́ за ду́ру!
– Valera, geç kalman yetmiyormuş gibi bir de üstüne üslük alkol kokuyorsun!
– Canım, saçmalıyorsun! Şu anda o kadar da geç değil. Henüz saat dokuz. Hem (ayrıca) ben hiç içmedim ki!
– Yani ben şimdi kafamdan uydurdum her şeyi, öyle mi?! Beni aptal yerine koymana tahammül edemiyorum!
17. Илье в э́том году́ совсе́м не везёт. Ма́ло того́, что он получи́л тра́вму на произво́дстве, так он ещё и перенёс тяжёлую боле́знь.
İlya’nın bu yıl şansı hiç yaver gitmedi. İş yerinde yaralanmakla kalmadı, aynı zamanda ciddi bir hastalıkta geçirdi.
18. Учи́тель геогра́фии провёл уро́к на откры́том во́здухе и рассказа́л ученика́м о географи́ческих осо́бенностях ме́стности.
Coğrafya öğretmeni açık havada ders verdi ve öğrencilere bölgenin coğrafi özelliklerini anlattı.
19. Что́бы оце́нивать реа́льное фина́нсовое положе́ние предприя́тия, контроли́ровать рабо́ту компа́нии, во́время обнару́живать превыше́ние расхо́дов, де́йствовать в ра́мках зако́на и предоставля́ть отчёты о де́ятельности предприя́тия в нало́говые о́рганы необходи́мо вести́ бухга́лтерский учёт.
İşletmenin gerçek mali durumunu değerlendirmek, şirketin faaliyetini denetlemek, aşırı harcamaları zamanında tespit etmek, yasalara uygun hareket etmek ve şirketin faaliyetleri hakkında vergi makamlarına rapor sunmak için muhasebe kayıtlarının tutulması gerekir.
20. Когда́ мы восходи́ли / поднима́лись на го́ру, наш гид периоди́чески меня́л доро́гу и вёл нас не пря́мо наве́рх, а повора́чивал то напра́во, то нале́во. Когда́ мы спра́шивали его́, заче́м он э́то де́лает, он говори́л, что сокраща́ет путь. На са́мом де́ле, путь оказа́лся длинне́е, чем мы ожида́ли. Гид води́л нас за нос, что́бы снять с нас побо́льше де́нег. Нам не повезло́ с ги́дом.
Dağa tırmanırken rehberimiz ara sıra yolu değiştirip bizi doğrudan yukarıya götürmüyor bir sağa bir sola dönüyordu. Bunu neden yaptığını sorduğumuzda kestirmeden gittiğini söylüyordu. Aslında yol beklediğimizden daha uzun çıktı. Rehber bizden daha fazla para koparmak için bizi kandırmış. Rehber konusunda şanssızdık.
21. Росси́йская компа́ния «Коммерса́нт» – компа́ния-перего́нщик. Она́ перегоня́ет маши́ны че́рез грани́цу. Она́ везёт маши́ны из Герма́нии че́рез Беларусь, дово́зит маши́ны до Москвы́ (мо́жет завезти́ в любо́й го́род) и оформля́ет докуме́нты на коне́чного со́бственника. За после́дний ме́сяц компа́ния пригнала́ 50 инома́рок.
Rus şirketi “Kommersant” bir araba ithalatçısıdır. Arabaları sınırdan geçiriyor. Arabaları Almanya’dan Belarus üzerinden Moskova’ya kadar getiriyor (herhangi bir şehre teslim edebiliyor) ve nihai kullanıcı için belgeler düzenliyor. Geçtiğimiz ay şirket 50 yabancı otomobil getirdi.
22. – Рома́н, ещё год наза́д у тебя́ была́ престижная рабо́та, семья́, прили́чные друзья́. А сейча́с? Посмотри́ до чего́ ты докати́лся! Жена́ от тебя́ ушла́, с рабо́ты тебя́ вы́гнали, во́дишься непоня́тно с кем.
– Стас, ты меня́, что, за дурака́ де́ржишь?! Ведь э́то ты увёл у меня́ жену́! Увёл, а пото́м бро́сил её!
– Рома́н, ты совсе́м с ума́ сошёл, что ли?! Не неси́ вздор! Е́сли у тебя́ не сложи́лись с жено́й отноше́ния, не ну́жно вини́ть в э́том други́х! Собери́сь и возьми́ в себя́ в ру́ки! Ты ещё мо́лод, и у тебя́ ещё всё впереди́. По́мни, что твоё сча́стье нахо́дится то́лько в твои́х рука́х.
– Roman, daha bir yıl önce prestijli bir işin, ailen ve düzgün arkadaşların vardı. Peki şimdi? Bak ne hale düştün! Karın seni terk etti, işten atıldın, kim olduğu belli olmayan insanlarla takılıyorsun.
– Stas, beni enayi mı sandın? Karımı çalan sendin! Onu çaldın sonra da onu terk ettin!
– Roman, sen hepten aklını mı yitirdin yoksa?! Saçma sapan konuşma! Eşinle ilişkiniz yürümediyse başkalarını suçlamana gerek yok! Kendinizi toparla ve duygularına hakim ol. Hala gençsin ve önünde koca bir hayat var. Mutluluğunun sadece senin elinde olduğunu unutma.
Словаь 3 (подготовка к упражнению)
кто? что?
торго́вля – ticaret
ро́зница – perakende satış
опт – toptan satış
Вы хоти́те в ро́зницу и́ли о́птом?
Perakende mi yoksa toptan mı istiyorsunuz?
какой?
карье́рный – kariyerle ilgili
карье́рная ле́стница – kariyer basamakları
безду́шный – ruhsuz, insafsız, vurdumduymaz
амбицио́зный – hırslı
еди́нственный – tek bir
потенциа́льный – potansiyel
потенциа́льный клие́нт – potasiyel müşteri
ро́зничный – perakende satışla ilgili
ро́зничная торго́вля (=ро́зница) – perakende satış
ро́зничная цена́n- perakende fiyat
опто́вый – toptan
опто́вая цена́ – toptan fiyat
что делать / сделать?
отстава́ть / отста́ть от кого́? от чего́? – -den geri kalmak
опуска́ться / опусти́ться отку́да? куда́? – -den, -e inmek (hava boşluğunda)
спуска́ться / спусти́ться отку́да? куда́? – -den, -e inmek (sert bir zeminde)
переспо́рить кого? в чём? – tartışmayı kazanmak, tartışmada -i yenmek
устойчивые выражения
подня́ться по карье́рной ле́стнице – kariyer basamaklarında ilerlemek
Önemli!
Son Söz
Bu kursu başarıyla tamamladığınız için sizi içtenlikle kutlarım. Kurs programının son derece kapsamlı ve yoğun olması nedeniyle büyük bir övgüyü hak ediyorsunuz.
Herhangi bir dilde temel seviye, en zorlayıcı ve en önemli seviye olarak kabul edilir. Zira diğer seviyelere kıyasla en fazla zaman ve emek gerektirir.
A-Link Rusça İleri Temel Seviye Kursu, B1 seviyesinin de birçok bilgileri içerdiği için sizden daha fazla emek ve özveri gerektirmiştir.
Kursu tamamladığınız için sizi tekrar tebrik eder Rusça dilindeki bilgi ve becerilerinizi geliştirmeye devam etmenizi, kendinize yeni hedefler koymanızı ve bu hedeflere ulaşmak için emin adımlarla ilerlemenizi dilerim.
Sevgilerimle,
A-Link Rusça Projesi Yazarı
Albina Moskalenko Yücel