Son Güncelleme: Salı, 24 Kasım 2020 17:36

 

Ders İçeriği  

 

1. Adın Rusça -ile Hali (Т.п.). Rusça -ile Halinin Şahıs Zamirleri
2. По- ve при- Önekli Hareket Fiilleri
3. Nereli Olmak? Nereden Gelmek?
4. Zaman Dilimlerinde İsim Halleri
5. Okuma Parçası. Djon'un Cumartesi Günü

 

Dersin Ek Alıştırmaları

pdf

 

DERSLERİ BURADAN ÇALIŞMAK İSTEMİYORUM, A1 EĞİTİM SETİNE SAHİP OLMAK İSTİYORUM 

 


 

1. Adın Rusça -ile Hali (Т.п.). Rusça -ile Halinin Zamirleri

   

Rusçanın son isim haline, Творительный падеж’e (Т.п.) geldik. Padej sıralamasında bu isim hali 5. sırada yer alıyor. 21. Derste tüm Padejlerin özetini yapacağız ve onların orijinal sırasını tekrar göreceğiz. Ama Padej’lerin ne sırası ne de isimleri çok önemli değil. Önemli olan doğru soru sorabilmeniz ve bu sorulara doğru cevap verebilmenizdir. İşte bunu bize Padej’ler öğretiyor. Böylece; odaklanmanız gereken bilgiler; Padejlerin soruları, Padejlerin kullanım alanları, şahıs zamirlerinin hal çekimleri ve isimlerin aldıkları çekim sonekleridir. Şöyle ki; biri size ‘Кого ты любишь?’ sorusunu sorduğunda; ‘кого?’ soru sözcüğüne ve ‘любить’ fiiline odaklanıp cevap vereceğiniz isimlere hangi sonek ekleyeceğinizi anında hatırlamalısınız: маму, папу, сестру, брата, друга, Ахмета, Зехру.

 

Bu derste; ‘Кем ты работаешь?’ (Ne olarak çalışıyorsun?), ‘Кем ты хочешь быть?’ (Ne olmak istiyorsun?), ‘С кем ты идёшь в кино?’ (Sinemaya kiminle gidiyorsun?), ‘С чем ты хочешь кофе?’ (Neli kahve istiyorsun?) gibi sorularının ‘кем? чем?’ soru sözcüklerini fark etmeyi ve bu sorulara cevap vermeyi öğreneceğiz.

 

Родительный (кого? чего?) ve Творительный падеж ’leri Rusçanın en zor Padejleri olarak biliniyor. Sebepleri; Родительный падеж’in çok fazla ve değişik kullanım alanlarının olması, Творительный падеж’in ise soneklerinin çift harflerle bitmesidir (eril ve nötr isimler: -ом / -ем, dişil isimler: -ой / -ей). Fakat, Творительный падеж ’e alıştığınızda bu Padej size çok kolay ve çok cazip gelecek çünkü; Rusça -ile Halinin kullanım alanları günlük hayatta dilimizden düşmeyen sözcük ve ifadelerden oluşuyor: утром (sabahleyin) vb., зимой (kışın) vb., с другом (arkadaşımla), с удовольствием (memnuniyetle, seve seve), кофе с сахаром (şekerli kahve) vs.

 

Творительный падеж (Rusça -ile Hali, Türkçe Araç Durumu): кем? чем? (Türkçe ile ortak anlamları: kiminle? neyle?)

 

ile hali tablo1

ile hali tablo2

 

Rusçada ‘мама’ ve ‘дочка’ (kız çocuğu) nötr üslubu sözcüklerinin kitap üslubu ‘мать’ ve ‘дочь’ sözcükleri mevcuttur. ‘Мать’ ve ‘дочь’ sözcüklerinin hal çekimleri farklı oldukları için; onları sadece hatırlayın.

 

И.м.    кто?        мать, дочь

Р.п.     кого?       матери, дочери

Д.п.     кому?      матери, дочери

В.п.     кого?       матери, дочери

Т.п.     кем?        матерью, дочерью

П.п.     о ком?     о матери, о дочери

 

Rusça -ile Halinin Şahıs Zamirleri

 

ile hali zamir

 

‘Горди́ться кем?’ (kiminle gurur duymak) ve ‘разговаривать с кем?’ (kiminle sohbet etmek, konuşmak) fiilleri ile Творительный падеж’in şahıs çekimlerini çalışalım.

 

Ты мной горди́шься? – Benimle gurur duyuyor musun?

Да, я тобо́й горжу́сь.  – Evet, seninle gurur duyuyorum

Э́то наш оте́ц. Мы им горди́мся. – Bu bizim babamız. Onunla gurur duyuyoruz.

Э́то ва́ша дочь. Вы е́ю горди́тесь? – Bu sizin kızınız. Onunla gurur duyuyor musunuz?

На́ши роди́тели гордя́тся на́ми. – Ebeveynlerimiz bizimle gurur duyuyorlar.

Вы молодцы́! Я ва́ми горжу́сь. – Aferin size. Sizinle gurur duyuyorum.

Э́то ученики́ А́нны. А́нна и́ми горди́тся. – Bunlar Anna’nın öğrencileri. Anna onlarla gurur duyuyor.

Почему́ ты со мной не разгова́риваешь? – Neden benimle konuşmuyorsun?

Я не хочу́ с тобо́й разгова́ривать. – Seninle konuşmak istemiyorum.

Почему́ ты с ним так до́лго разгова́ривала? – Onunla (erkekle) neden bu kadar uzun uzun konuştun?

Ты с ней разгова́ривал? – Onunla (dişi ile) konuştun mu?

Оте́ц с на́ми уже́ разгова́ривал– Babamız bizimle konuştu bile.

С ва́ми разгова́ривать интере́сно. – Sizinle sohbet etmek keyifli.

Мы сейча́с с ни́ми разгова́риваем. – Şuanda onlarla konuşuyoruz.

 

Dersimizin bu bölümünde Rusça -ile Halinin aşağıdaki kullanım alanlarını öğreneceğiz.

 

  1. Araç Durumu.
  2. ‘Быть’ Fiili ile Kullanım.
  3. ‘Работать’ Fiili ile Kullanım.
  4. ‘Beraber’ Anlamında Kullanım.

 

1. Araç Durumu

 

Bir eylemin hangi araç yardımı ile gerçekleştirildiğini sorarken ‘чем? (ne ile, ne kullanarak)’ soru şekli kullanılır.

 

Например,

 

Чем ты рисуешь?                 Ne ile resim yapıyorsun?

Чем он пишет?                     – O ne ile yazıyor?

Чем мы думаем?                  Ne ile düşünüyoruz?

 

‘Чем?’ sorusuna bu veya başka durumlarda, fark etmez, cevap verirken isimler daima Т.п.’de çekilir.

 

Я рисую чем? карандашом.   Kalemle yazıyorum.

Он пишет чем? ручкой.         – Tükenmez kalemle yazıyorum.

Мы думаем чем? головой.     – Kafamızla düşünüyoruz.

 

Günlük hayatta sık kullandığımız ‘есть (yemek yemek)’ fiilinin çekimini öğrenelim ve 2 yeni kelime öğrenip birkaç örnek daha yapalım.

 

ло́жка [LOşka]   - kaşık

ви́лка [VİLka]    - çatal          

есть / съесть что? [yest’ / s’YEST’]– ne yemek / yiyip bitirmek

 

‘Есть’ fiili, özel çekimli bir fiil olduğu için; bu fiilin çekimi ezberleyin.

 

yest fiili cekimi1

yest fiili cekimi2

 

Чем О́льга ест суп? – О́льга ест суп ло́жкой.

Olga çorbayı ne ile (ne kullanarak) içiyor? – Olga çorbayı kaşıkla içiyor.

 

Чем они́ едят рис? – Светла́на ест рис ло́жкой, а И́горь - ви́лкой.

Onlar pilavı ne ile yiyorlar? – Sveta pilavı kaşıkla yiyor, İgor ise çatal ile.

 

Чем Вы еди́те сыр? – Я ем сыр ви́лкой.

Peyniri ne ile yiyorsunuz? – Peyniri çatal ile yiyorum.

 

Чем вы еди́те макаро́ны? – Мы едим макаро́ны ло́жкой и ви́лкой.

Makarna ne ile yiyorsunuz? – Makarna kaşık ve çatal ile yiyoruz.

 

Чем Ю́рий ест мя́со? – Ю́рий ест мя́со ножо́м и ви́лкой.

Yuriy eti ne ile yiyor? – Yuriy eti bıçak ve çatal ile yiyor.

 

Не ешь рис ло́жкой! Ешь рис то́лько ви́лкой!

Pilavı kaşıkla yeme. Pilavı sadece çatal ile ye.

 

Ешьте мя́со ножо́м и ви́лкой!

Eti bıçak ve çatal ile yiyin.

 

2. ‘Быть’ Fiili ile Kullanım.

 

‘Быть где?’ (Nerede bulunmak? Nereye gidip gelmek) fiilinin bir de ‘Быть кем?’ (Ne olmak?) anlamının olduğunu hatırlayalım. ‘Ne olmak’ anlamındayken bu fiil geçmiş veya gelecek zamanda olduğunda sadece ‘кем?’ sorusu ile kullanılır.

 

Кто ты есть? – Я - доктор. Я девушка. Я парень. Я жена. Я муж.

Mesleğin nedir? Cinsiyetin nedir? Statün nedir? vb. – Ben bir doktorum. Ben genç bir kızım. Ben bir eşim. Ben bir kocayım.

 

Кем ты был раньше? – Я был доктором. Я была девушкой. Я был парнем. Я была его женой. Я был её мужем.

Eski mesleğin nedir? Eskiden onun için ne oluyordun? – Doktordum. Genç bir kızdım. Genç bir delikanlıydım. Onu karısıydım. Onun kocasıydım.

 

Кем ты будешь ‘завтра’? – Я буду пенсионером (И.п. пенсионер). Я буду бабушкой. Я буду дедушкой. Я буду его женой. Я буду её мужем.

‘Yarın’ ne olacaksın? – Emekli olacağım. Nine olacağım. Dede olacağım. Onun karısı olacağım. Onun kocası olacağım.

 

Я был кем? студе́нтом.                     – Ben bir üniversite öğrencisiydim (erkek).

Я была́ кем? студе́нткой.                  Ben bir üniversite öğrencisiydim (dişi).

Она́ бу́дет кем? ма́мой.                     O, anne olacak.
Андре́й хо́чет быть кем? арти́стом.   Andrey, oyuncu olmak istiyor.

 

3. ‘Работать’ Fiili ile Kullanım.

 

‘Ne olarak çalışmak?’ kalıbının Rusçası ‘Работать кем?’

 

Кем ты рабо́таешь на фи́рме?           – Я рабо́таю секретарём.

Şirkette ne olarak çalışıyorsun?          – Sekreter olarak çalışıyorum

Кем рабо́тает Оле́г в университе́те? – Оле́г рабо́тает учи́телем.

Oleg üniversitede ne olarak çalışıyor? – Oleg öğretmen olarak çalışıyor.

Кем рабо́тала О́льга на заво́де?        – О́льга рабо́тала инжене́ром.

Olga fabrikada ne olarak çalıştı?          – Olga mühendis olarak çalıştı.

 

4. ‘Beraber’ Anlamında Kullanım.

 

Rusça 200 edattan 24 edatı Творительный падеж ile kullanılan edatlardır. Bu bölümde Rusça -ile Halinin ‘c’ edatı ile tanışacağız.  Bu edat ‘кем? чем?’ soruları ile kullanıldığında ‘ile beraber’ anlamını almaktadır. Bu anlamdaki ‘beraber’ sözcüğü Türkçeye genellikle çevrilmediğine rağmen çok önemli. Şöyle ki; yanlışlıkla ‘С чем ты рисуешь?’ sorarsanız ‘Ne ile beraber resim yapıyorsun?’ sorusunu sormuş olursunuz. Yani, biri cansız bir nesne ile beraber oturup onunla beraber resim yapıyor gibi anlaşılır.

 

с кем? – kiminle (beraber)

 

С кем ты сего́дня встреча́лся?   – Я встреча́лся с Ахметом.

Bugün kiminle buluştun?             Ahmet ile buluştum.

 

С кем Андре́й ходи́л в теа́тр?     – Он ходи́л в теа́тр с О́льгой.

Andrey tiyatroya kiminle gitti?     Olga ile gitti.

 

С кем А́нна танцу́ет?                  – Она́ танцу́ет с Михаи́лом.

Anna kiminle dans ediyor?          Mikhail ile dans ediyor.

 

С кем И́горь познако́мился?      – Он познако́мился со* Светла́ной.

İgor kiminle tanıştı?                   Svetlana ile tanıştı.

 

С кем ты игра́л в пинг-по́нг?     – С Ви́ктором.

Ping-pong kiminle oynadın?        – Viktor ile.

 

* 'с' edatının birlikte kullanıldığı sözcük aynı sesle [z,s] ve  çift ünsüz ile başlıyorsa ‘с’ edatına ‘o’ harfi eklenir c → со

 

с чем? – neli (ne ve ne, ne ile beraber)

 

С чем э́то ко́фе?                   – Э́то ко́фе с молоко́м.

Bu neli kahve?                      – Bu sütlü kahve. (kahve ve süt)

 

С чем ты ешь рис?               – Я ем рис с мя́сом.

Pilavı ne ile yiyorsun?            – Pilavı etle yiyorum. (pilav ve et)

 

С чем ты хо́чешь чай?          – С лимо́ном.

Neli çay istiyorsun?               – Limonlu. (çay ve limon)

 

С чем они́ едят макаро́ны?   – С со́усом.

Onlar neli makarna yiyorlar? – Soslu. (makarna ve sos)

 

Ты пьёшь чай с са́харом?

Çay şekerli mi içiyorsun? (şeker ve çay)

 

Вы едите ры́бу с лимо́ном?

Balığı limonla mı yiyorsunuz? (balık ve limon)

 

Упражнение

Yeni kelimeleri öğrenin. Rusça -ile halinin kullanımlarına dikkat ederek okuyun. Türkçeye çevirin.

 

Словарь

экску́рсия                   [iksKURsiya]          - tur, gezi
вме́сте                        [VMİEstie]             - beraber
пельме́ни                   [pil'MİEni]             - mantı
тво́ро́г                        [TVOrak, tvaROK] - lor peynir
ста́рший брат             [STARşıy brat]       - ağabey
экономи́ст                  [ikanaMİST]          - ekonomist
перево́дчик                [piriVOççik]           - erkek tercüman
перево́дчица              [piriVOççitsa]        - bayan tercüman
моря́к                         [maRİAK]              - denizci
путеше́ствовать          [putiŞEstvavat']    - seyahat etmek

занима́ться чем?        [zaniMAtsa]           - ders çalışmak, yapmak; bir şey ile  uğraşmak

 

1. Анто́н был в теа́тре с дру́гом.
2. Студе́нты занима́ются с преподава́телем.
3. Я был на экску́рсии в Петербу́рге вме́сте с Анто́ном.
4. Мы гуля́ли в Москве́ и разгова́ривали с экскурсово́дом.
5. Я люблю́ сала́т с ры́бой.
6. Вы бу́дете пельме́ни с мя́сом или с тво́рогом?
7. Мой ста́рший брат экономи́ст. Я то́же бу́ду экономи́стом.
8. И́ра бу́дет перево́дчицей.
9. Моя́ сестра́ рабо́тает в Ту́рции журнали́стом.
10. Мы с дру́гом хоти́м быть моряка́ми (Т.п. çoğul, A2).
11. Мы с ма́мой ле́том е́здили в Стамбу́л. Мы с ней ча́сто путеше́ствуем.

 

Kendinizi kontrol edin.

 

  

1. Anton tiyatroya arkadaşı ile beraber gitmişti.

2. Öğrenciler öğretmen ile ders çalışıyorlar.
3. Ben Anton ile birlikte Petersburg gezisine gitmiştim.
4. Biz Moskova'yı dolaşıp rehber ile sohbet ettik.
5. Ben balıklı salata severim.
6. Siz etli mi peynirli mi mantı istersiniz?
7. Ağabeyim ekonomist. Ben de ekonomist olacağım.
8. İra tercüman olacak.
9. Kız kardeşim Türkiye'de gazeteci olarak çalışıyor.
10. Biz arkadaşımla denizci olmak istiyoruz.
11. Biz annemle yazın İstanbul'a gitmiştik. Onunla sıkça seyahat ederiz.

 

 

Konuyu Pekiştirin 1

Konuyu Pekiştirin 2

Konuyu Pekiştiriniz ve Yeni Bilgileri Öğrenin 3

 

Konu ile ilgili tüm soruları Youtube'taki video anlatımının altında sorabilirsiniz.

Konunun alıştırmasını (özellikle sertifika almak istiyorsanız) Youtube'taki video anlatımının sabitlenmiş (1.yorum) yorumunun altında yapabilirsiniz.

 

Ders İçeriğine Dön 

 


 

 2. По- ve при- Önekli Hareket Fiilleri

 

Rusça hareket fiillerinin hangi gruplara bölündüğünü hatırlayalım;

 

  • tek yönlü hareket fiilleri (идти);
  • çok yönkü hareket fiilleri (ходить);
  • öneksiz hareket fiilleri (идти, ходить);
  • önekli hareket fiilleri (пойти, походить).

 

Öneksiz hareket fiilleri daima tamamlanmamış fiiller oldukları için; bu fiillerle hareketin başlangıç veya bitiş noktasını gösteremeyiz. Şöyle ki;

 

Я иду сюда.                             Buraya geliyorum.

Когда я шёл сюда, был дожь. Ben buraya gelirken yağmur vardı.

 

Öneksiz hareket fiiller bitmemiş halinde oldukları için; bu fiillerin şahıs çekimleri ile onların gelecek zamanlarını da oluşturamayız ve, ‘Ben gideceğim. Ben geleceğim.’ gibi cümleleri kuramayız. Aynı şekilde ‘Ben geldim. Ben gittim.’ gibi cümleleri de tamamlanmamış fiiller bize kurmaya müsaade etmiyor.

 

Bitmemiş / bitmiş fiiller konusunda bitmiş fiillerin oluşma yöntemlerini gördük. Bunlardan en sık görülen yöntem, fiilin önüne bir önekin getirilmesidir. Rusçada fiillerin önüne getirilen ve fiillerin hem hallerini hem de anlamlarını değiştiren 20’den fazla önek var. Bu öneklerin yarısından fazla hareket fiillerinin de önüne getirilerek hareket fiillerinin anlamlarını değiştirir. Bu bölümde по- ve при- öneklerinin hareket fillerine nasıl bir anlam kazandırdıklarına bakacağız.

 

Hareket fiilleri ile kullanılan önekler tek yönlü ve çift yönlü hareket fiillerde farklı davranır: tek yönlü hareket fiillerine bitmişlik niteliğini kazandırır, çift yönlü fiilleri ise bitmemiş halinde bırakır ve bu fiillerin bir çoğuna bitmemiş fiillerin tüm özellikleri kazandırır.

 

При- öneki hareket fiillerine gelmiş olmak anlamını vermektedir.

 

прийти      [priyTİ] – gelmiş olmak

приходить [priyTİ] – gelmiş ve gitmiş olmak; bir kereden fazla gelmek

 

Он пришёл.                O geldi.

Он придёт.                 – O gelecek.

Он приходил.             O gelmişti (ama şimdi burada değil).

Он иногда приходит. – O bazen geliyor.

 

По- önekinin birden fazla anlamı var:

 

  • gitmiş olmak, yola çıkmış olmak (örn. işe gitmek üzere yola çıktım);
  • bir eylemden sonra yola devam etmek veya gitmeye başlamak (örn. telefonla konuştu ve yola devam etti; kalktı ve gitti);
  • bir yere gitmeye niyetli olmak (örn. yarın sinemaya gideceğim, sinemaya gitmek istiyorum).

 

Он пошёл на работу. İşe gitti. (işe varıp varmadığını bilmiyoruz, işten henüz dönmedi.)

Он поговорил по телефону и пошёл. Telefonla konuştuktan sonra yola devam etti.

Он встал и пошёл.                              – Kalktı ve gitti.

Завтра он пойдёт в кино.                      – Yarın sinemaya gidecek.

Он хочет пойти в кино.                       – Yarın sinemaya gitmek istiyor.

 

По- öneki ayrıca hem tek yönlü hem de çift yönlü hareket fiillerine tamamlanma özelliğini kazandırır çünkü; по- önekinin diğer fiillere yüklediği en yaygın anlam, ‘bir şeyi biraz veya kısa bir süre yapmak’ ‘tır. Böylece ‘походить’ – kısa bir süre dolaşıp dolaşmayı bitirmektir. Rusça başlangıç seviye standart programında по- öneki sadece tek yönlü fiillerle verilir. Bu yüzden bu konuda size verebileceğim açıklama şimdilik bu bilgilerle sınırlı olacaktır.

 

Пойти ve прийти fiillerinin çekimleri ile идти fiilinin çekimi arasında çok ufak bir fark var.

Поехать ve приехать fiillerinin çekimleri ile ехать fiilinin çekimi arasında sadece önek farkı var.

 

poehal priehal

Андре́й написа́л письмо́ и пошёл на по́чту.

Andrey mektubu bitirip postaneye gitti.

 

Де́ти поу́жинали и пошли́ смотре́ть телеви́зор.

Çocuklar akşam yemeğini yiyip televizyon seyretmeye gittiler.

 

И́нна и Са́ша пое́хали в магази́н.

İnna ve Saşa markete gittiler.

 

На́ши сосе́ди вчера́ поехали отдыха́ть на мо́ре.

Komşularımız dün deniz tatiline gittiler.

  

За́втра я пойду́ в университе́т.    Yarın üniversiteye gideceğim.
Ле́том мы пое́дем в Анта́лию.      Yazın Antalya'ya gideceğiz.

Сего́дня к нам приду́т го́сти.       – Bugün bize misafirler gelecek.

Анто́н, когда́ ты прие́дешь?         – Anton, ne zaman geleceksin?

 

Bir yere gitmek için teklif yaparken 'дава́й(те)' yardımcı fiili kullanılır.

 

Дава́й(те) пойдём в рестора́н.     – Restorana gidelim mi?

Дава́й(те) пое́дем на мо́ре.          – Deniz tatiline / sahile gidelim mi?

  

Упражнение

Yeni kelimeleri öğrenin. Önekli hareket fiillerinin kullanımına dikkat ederek okuyun. Türkçeye çevirin.  

 

Словарь

киноте́атр (кино́) [kinatiATR (kiNO)] - sinema
по́здно                  [POzna]                - geç
хлеб                     [hlyip]                   - ekmek

 

1. Ви́ктор пошёл из университе́та домо́й в шесть часо́в ве́чера. Он шёл оди́н час. Он пришёл домо́й в семь часо́в.
2. - А́нна, дава́й сего́дня ве́чером пойдём в кинотеа́тр!
    - Сего́дня ве́чером я не могу́. Дава́й за́втра.
3. Мой па́па мно́го рабо́тает и ка́ждый день прихо́дит домо́й о́чень по́здно.
4. Сего́дня у́тром прие́хал мой брат из Ту́рции. Я о́чень рад!
5. О́льга, дава́й зимо́й пое́дем в Еги́пет на мо́ре. Там зимо́й жа́рко.
6. Сего́дня уро́ка нет, потому́ что учи́тель не пришёл.

7. Сего́дня у́тром я пошла́ и́з дому в магази́н. Там я купи́ла хлеб и пошла́ домо́й. Я шла домо́й 30 мину́т. Я пришла́ домо́й не бы́стро.
8. - Алло, А́нна д́ома?
    - Нет, А́нна уже́ пое́хала на рабо́ту.
    - А во ско́лько она́ прие́дет домо́й?
    - В шесть ве́чера.

 

  

1. Viktor, akşam altıda üniversiteden eve gitmek üzere yola çıktı. Bir saattir yürüdü. Eve saat yedide geldi.

2. - Anna, bu akşam sinemaya gidelim mi?
    - Bu akşam gidemem. Yarın gidelim.
3. Babam çok çalışıyor ve her gün eve geç geliyor.
4. Bu sabah Türkiye'den erkek kardeşim geldi. Ben çok mutluyum!
5. Olga, kışın deniz tatili için Mısır ’a gidelim mi? Orada kışın sıcaktır.
6. Bugün ders olmayacak, çünkü öğretmen gelmedi.
7. Bu sabah evden markete gitmek üzere yola çıktım. Orada bir ekmek alıp eve gittim. Eve gitmem 30 dakika sürdü. Eve çabuk gelmedim.
8. - Alo! Anna evde mi?
    - Hayır, Anna işe gitti.
    - Peki eve kaçta gelecek?
    - Akşam altıda.

 

Konu ile ilgili tüm soruları Youtube'taki video anlatımının altında sorabilirsiniz.

Konunun alıştırmasını (özellikle sertifika almak istiyorsanız) Youtube'taki video anlatımının sabitlenmiş (1.yorum) yorumunun altında yapabilirsiniz.

Ders İçeriğine Dön 

 


 

3. Nereli Olmak? Nereden Gelmek?

 

nereli ruBirinin neren geldiğini veya nereli olduğunu öğrenmek için Rusçada aşağıdaki soru sözcüğü ile kişiye uygun soru sorulabilir

 

отку́да [atKUda] – nereden, nereli

 

Откуда ты идёшь? Nereden geliyorsun (yürüyerek)?

Откуда ты?             Nerelisin?

Откуда вы едете?    Nereden geliyorsunuz (araçla)?

Откуда вы?             Nerelisiniz?

 

Bu sorulara cevap verirken Türkçedeki -den sonekine Rusçada eşdeğeri olan ‘с’ ve ‘из’ edatları kullanılır.

Edat seçimi, yerini bildiren ismin ‘где?’ ve ‘куда?’ sorularına cevap verirken birlikte kullanıldığı ‘в / на’ yer edatlarından etkilenir.

 

otkuda

 

Böylece;

 

в  → из

на → с

 

‘Из’ ve ‘c’ edatları Родительный падеж ’ini yöneten edatlardır, yani sadece Р.п. soruları ile kullanılır.

 

Из чего? = Откуда?

С чего?    = Откуда?

 

Мы идём в клуб.     Biz kulübe gidiyoruz.
Мы идём из клу́ба.  Biz kulüpten geliyoruz.

 

Я был на рабо́те.    Ben işteydim.
Я иду́ с рабо́ты.      İşten geliyorum.

 

Откуда вы?             Nerelisiniz?
Я из Стамбу́ла.       İstanbul 'luyum.

 

Откуда Антон?      – Anton nereli?
Антон из России.  –Anton Rus (Rusya’dan geldi).

 

Karşılaştırın

 

gde kuda otkuda

 

Упражнение

Yeni kelimeleri öğrenin. Hareket fiillerine, isimlerin hal çekimlerine ve edatlara dikkat ederek okuyun. Türkçeye çevirin.

 

Словарь

проду́кты                           [praDUktı]                     - yiyecekler
вы́ставка                           [VIstafka]                      - sergi, fuar
карти́на                             [karTİna]                       - tablo
меня́ть / поменя́ть де́ньги [(pa)miNİAT' DİEN'gi] - para bozdurmak

 

1. Андре́й был до́ма. И́з дому он пошёл в магази́н. Он пришёл в магази́н, купи́л проду́кты и пошёл домо́й.
2. И́ра была́ в общежи́тии. Из общежи́тия она́ пошла́ в банк. Она́ пришла́ в банк, поменя́ла де́ньги и пошла́ к подру́ге.
3. А́нна была́ на рабо́те. С рабо́ты она́ пошла́ на вы́ставку посмотре́ть карти́ны. Она́ посмотре́ла карти́ны и пошла́ домо́й.
4. Я с/из Украи́ны. Ра́ньше я жила́ в/на Украи́не. Сейча́с я живу́ в Ту́рции. Сейча́с я из Стамбу́ла. А вы отку́да?
5. Анто́н, иди́ сюда́!
6. Са́ша, иди́ отсю́да!

 

Kendinizi kontrol edin.

 

  

1. Andrey evdeydi. Markete gitmek üzere evden çıktı. Markete gelip yiyecekleri satın aldı ve eve gitti.

2. İra yurttaydı. Bankaya gitmek üzere yurttan çıktı. Bankaya gelip para bozdurdu ve kız arkadaşına gitti.
3. Anna işteydi. İşten çıkıp tablolara bakmak için bir sergiye gitti. Tablolara baktıktan sonra eve gitti.
4. Ben Ukrayna'dan geldim (Ukrayna 'lıyım). Eskiden Ukrayna'da yaşıyordum. Şimdi Türkiye'de yaşıyorum. Ben şimdi İstanbul 'luyum. Peki siz nerelisiniz?
5. Anton, buraya gel!
6. Saşa, git buradan!

 

 

Konuyu Pekiştirin 1

Konuyu Pekiştirin 2

Konuyu Pekiştirin 3

 

Konu ile ilgili tüm soruları Youtube'taki video anlatımının altında sorabilirsiniz.

Konunun alıştırmasını (özellikle sertifika almak istiyorsanız) Youtube'taki video anlatımının sabitlenmiş (1.yorum) yorumunun altında yapabilirsiniz.

 

Ders İçeriğine Dön

 


   

4. Zaman Dilimlerinde İsim Halleri

 

Rusça isim hallerinin özel kullanım durumlarından biri ‘Когда? (Ne zaman?)’ sorusuna cevap verirken; mevsim, yüzyıl, yıl, ay, hafta, gün ve gün vakitlerini bildirirken kullanımıdır.

 

4.1. Mevsim ve Ay Bildirirken

 

Mevsim Bildirirken (Т.п.)

 

vremena goda ruвре́мя го́да – mevsim

 

Како́е сейча́с вре́мя го́да? – Şuanda mevsimlerden ne? / Şuanda hangi mevsimdeyiz? 

В како́е вре́мя года? – Hangi mevsimde?

 

 

 

  

 

 

mevsim kogda

 

  

Упражнение

Yeni kelimeleri öğrenin. Mevsim bildiren sözcüklerin hal çekimlerine dikkat ederek okuyun. Türkçeye çevirin.

 

Словарь

дождь [doşt'] - yağmur
дождли́вый [dajDLİvıy] - yağmurlu
идёт дождь [idöt doşt'] - yağmur yağıyor

 

1. Зима́ - холо́дное вре́мя го́да. Зимо́й хо́лодно.
2. Весна́ - тёплое вре́мя го́да. Весно́й тепло́.
3. Ле́то - жа́ркое вре́мя го́да. Ле́том жа́рко.
4. О́сень - дождли́вое вре́мя го́да. О́сенью идёт до́ждь.

 

Kendini kontrol edin. 

 

1. Kış, soğuk bir mevsim. Kışın dışarısı soğuk.

2. Bahar, sıcak bir mevsim. Baharda dışarısı sıcak.

3. Yaz, çok sıcak bir mevsim. Yazın dışarısı çok sıcak.

4. Sonbahar, yağmurlu bir mevsim. Sonbaharda yağmur yağar.

 

 

Ay Bildirirken (П.п.)

 

kalendarме́сяц [MİEsiats] - ay

 

Како́й сейча́с ме́сяц? – Şuanda aylardan ne? / Şuanda hangi aydayız? 

В како́м ме́сяце? – Hangi ayda?

  

 
 
 

ay kogda

 

 

  

Упражнение

Yeni kelimeleri öğrenin. Ay bildiren sözcüklerin hal çekimlerine dikkat ederek okuyun. Türkçeye çevirin.

 

Словарь 

пе́рвый        [PİERvıy]     - birinci
второ́й        [ftaROY]      - ikinci
тре́тий         [TRİEtiy]     - üçüncü
четвёртый   [çıTVÖRtıy] - dördüncü
Но́вый Год   [Novıy got] - Yılbaşı Bayramı
зи́мний        [ZİMniy]      - kışla ilgili, kışlık
весе́нний    [viSİENniy] - baharla ilgili

ле́тний        [LİEtniy]      - yaz ile ilgili, yazlık
осе́нний      [aSİENniy]   - sonbaharla ilgili

 

1. Янва́рь - пе́рвый зи́мний ме́сяц. В январе́ - Но́вый Год.
2. Апре́ль - второ́й весе́нний ме́сяц. В апре́ле уже́ тепло́.
3. А́вгуст - тре́тий ле́тний меся́ц. В а́вгусте о́чень жа́рко.
4. Сентя́брь - пе́рвый осе́нний ме́сяц. В сентябре́ де́ти иду́т в шко́лу.

 

Kendinizi kontrol edin.

 

  

1. Ocak, kış mevsiminin birinci ayı. Ocak’ta Yılbaşı Bayramı kutlanır.
2. Nisan, baharın ikinci ayı. Nisan’da hava artık ısınmış oluyor.
3. Ağustos, yaz mevsiminin üçüncü ayı. Ağustosta hava çok sıcak.
4. Eylül, sonbaharın birinci ayı. Sonbaharda çocuklar okula gider.  

 

 

Konuyu Pekiştirin 1

Konuyu Pekiştirin 2

Konuyu Pekiştirin 3

Konuyu Pekiştirin 4 

 

Konu ile ilgili tüm soruları Youtube'taki video anlatımının altında sorabilirsiniz.

Konunun alıştırmasını (özellikle sertifika almak istiyorsanız) Youtube'taki video anlatımının sabitlenmiş (1.yorum) yorumunun altında yapabilirsiniz.

 


 

4.2.Haftanın Gününü ve Günün Vaktini Bildirirken

 

Haftanın Gününü Bildirirken (В.п.)

  

неде́ля - hafta

день неде́ли - haftanın günü

 

Како́й сего́дня день (неде́ли)? – Bugün günlerden ne? 

В како́й день неде́ли? – Haftanın hangi gününde?

 

  

haftanin gunleri kogda

 

  

Упражнение

Yeni kelimeleri öğrenin. Haftanın günlerini bildiren sözcüklerin hal çekimlerine dikkat ederek okuyun. Türkçeye çevirin.

 

1. Сего́дня воскресе́нье. В воскресе́нье все отдыха́ют.
2. За́втра понеде́льник. В понеде́льник лю́ди иду́т на рабо́ту.
3. Послеза́втра вто́рник. Во вто́рник я не пойду́ на рабо́ту.
4. Среда́ - тре́тий день неде́ли. В сре́ду мы пойдём в университе́т.
5. Суббо́та - шесто́й день неде́ли. В суббо́ту мы пойдём в кинотеа́тр на фильм "Дра́кула".

 

Kendinizi Kontrol edin.

 

  

1. Bugün Pazar. Pazar günü herkes dinlenir.
2. Yarın Pazartesi. Pazartesi günü insanlar işe gider.
3. Bir sonraki gün Salı. Salı günü işe gitmeyeceğim.
4. Çarşamba, haftanın üçüncü günü. Çarşamba günü üniversiteye gideceğiz.
5. Cumartesi, haftanın altıncı günü. Cumartesi günü sinemaya 'Drakula' filmini izlemeye gideceğiz.

 

 

Günün Vaktini Bildirirken (Т.п.)

 

gunun vakti

 

время дня - günün vakti

В како́е время дня? - Günün hangi vaktinde?

 

  

 

gunun vakti kogda

 

  

Упражнение 

Günün vakitlerini bildiren sözcüklerin hal çekimlerine dikkat ederek okuyun. Türkçeye çevirin. 

 

1. Сейча́с у́тро. У́тром мы за́втракаем и идём на рабо́ту.
2. Днём мы рабо́таем, обе́даем и звони́м по телефо́ну.
3. Ве́чером мы у́жинаем, смо́трим телеви́зор и чита́ем кни́ги.
4. Но́чью мы спим. 

Kendinizi Kontrol edin.

 

  

1. Şimdi sabah vakti. Sabah kahvaltı edip ve işe gidiyoruz.
2. Gündüz çalışıyoruz, öğle yemeğini yiyoruz ve telefonla görüşüyoruz.
3. Akşamleyin akşam yemeğini yiyoruz, televizyon seyrediyoruz ve kitap okuyoruz.
4. Geceleyin uyuyoruz.

 

 

Konuyu Pekiştirin 1

Konuyu Pekiştirin 2

 

Konu ile ilgili tüm soruları Youtube'taki video anlatımının altında sorabilirsiniz.

Konunun alıştırmasını (özellikle sertifika almak istiyorsanız) Youtube'taki video anlatımının sabitlenmiş (1.yorum) yorumunun altında yapabilirsiniz.

 

Ders İçeriğine Dön

 


  

5. Okuma Parçası. Djon'un Cumartesi Günü

 

discoSözcük vurgularına ve önekli hareket fiillerine dikkat ederek okuyun. Türkçeye çevirin

 

В суббо́ту у́тром Джон написа́л письмо́ и пошёл на по́чту. Он пришёл на по́чту, купи́л конве́рты и ма́рки, написа́л на конве́рте а́дрес и посла́л писмо́ домо́й, в Аме́рику. Пото́м он пошёл в банк. Он пришёл в банк, там поменя́л де́ньги и пошёл в магази́н, купи́л торт и фру́кты и пошёл в общежи́тие к дру́гу. Ве́чером Джон и его́ друг пошли́ на дискоте́ку. На дискоте́ке они́ хорошо́ потанцева́ли и отдохну́ли.

 

 

 

Kendinizi kontrol edin.

 

  

В суббо́ту у́тром Джон написа́л письмо́ и пошёл на по́чту.

Cumartesi günü Djon bir mektup yazıp postane gitti. 

 

Он пришёл на по́чту, купи́л конве́ры и ма́рки, написа́л на конве́рте а́дрес и посла́л писмо́ домо́й, в Аме́рику.
Postaneye gelip zarf ve pulları satın aldı, zarfın üzerine adresini yazdı ve mektubunu Amerika'daki evine yolladı.

 

О пришёл в банк, там поменя́л де́ньги и пошёл в магази́н, купи́л торт и фру́кты и пошё́л в общежи́тие к дру́гу.
Bankaya gelip orada para bozdurdu ve markete gitti. Markette bir pasta ve meyve satın alıp öğrenci yurdundaki arkadaşının yanına gitti. 

 

Ве́чером Джон и его́ друг пошли́ на дискоте́ку.
Akşam Djon ve arkadaşı diskoya gittiler.

 

На дискоте́ке они́ хорошо́ потанцева́ли и отдохну́ли.
Diskoda güzelce dans edip eğlendiler.

 

Konu ile ilgili tüm soruları Youtube'taki şu video anlatımının altında sorabilirsiniz.

Konunun alıştırmasını (özellikle sertifika almak istiyorsanız) Youtube'taki şu video anlatımının sabitlenmiş (1.yorum) yorumunun altında yapabilirsiniz.

Ders İçeriğine Dön

 


 

  1. Derse geçmeden önce aşağıdaki ek materyalleri çalışın

      Hikaye Niteliğinde Video Diyaloglar.

  1. Djon’a kahvaltının ödemesini yapmak istiyor
  2. Djon Mariya’yı bulmak için bir yol arıyor
  3. Djon dövizini bozduruyor
  4. Djon yol tarifini soruyor

4. Okuma Parçası «Клара и Зара»

6. Okuma Parçası «Мои бабушка и дедушка»

15. Okuma Parçası «Всё относительно»

24. Okuma Parçası «Подруги»

26. Okuma Parçası «Почему?»

28. Okuma Parçası «Место под солнцем»

 

  1. Okuma Video Dersi «Непогода»

 

 

19. Ders          21. Ders

 

masha destek

Derslerimizi beğeniyor ve  projemizi desteklemek istiyorsanız

 

1. Youtube kanalımızdaki videoları izlerken reklamlara bakabilir, beğeni atabilir veya yorum yazabilirsiniz;

 

2. Site ve Youtube kanalımızı ilgili forumlarda paylaşabilirsiniz;

 

3. Maddi destek verebilirsiniz